Один швед, явно пользующийся электронным переводчиком после часовой переписки отписывается: "Вы добры и очень нежный, мой самогон,!" Я этот самогон уже в четвертый раз в его фразах замечаю. и в спокойнойночи он тоже его всунул. Я не совсем ферштейн, какое слово так могло закосячиться при переводе.
Сижу на сайте, а сверху объявка мигает: "Любите драные диваны и обои? Тогда вам сюда! Доска объявлений о продаже кошек."