Из-за облома своих ожиданий на времяприпровождения в выходные, в полном расстройстве села переводить манхву, перевод которой заморозили большее полугода назад(а перевод был хорошим, я так не смогу), эта история мне показалась симпатичной. Перевела две главы, и уже успела ощутить всю мощь недоученности моего английского языка. Мощь забытости рускага йазыка тоже ой как чувствуется! Но в то же время ой как быстро прокачивается!
Не прошло и двух глав, как намертво споткнулась на фразе "We are tested so that we may prove ourselves." То ли у меня с английским совсем туго(то ли у англопереводчиков с корейским), то ли что, но перевести ее согласно контексту внятно не выходит. Там предсмертный ПАФОС-ПАФОС и три восклицательных знака, а я не врубаюсь что герой имеет в виду, и каким это боком к тому, что там происходит. Хоть отсебятину пиши, тем более, что она там рояли играть не должна. пойду чайку попью, чтоле.