***
До конца переводимой манхвы осталось всего три главы. И как назло в главе, где драк больше, чем слов, я снова спотыкаюсь о фразу.
Time to wake up and smell the butt whoopin'. То, как получается перевести у меня, настолько не стыкуется с настроением главы и героев, что я снова думаю - либо я не правильно понимаю смысл, либо англопереводчики переосмыслили, либо, во что я верю меньше свего - это было в оригинале. Кто знает хорошо англисйкий, хелп ми плиз!
Time to wake up and smell the butt whoopin'. То, как получается перевести у меня, настолько не стыкуется с настроением главы и героев, что я снова думаю - либо я не правильно понимаю смысл, либо англопереводчики переосмыслили, либо, во что я верю меньше свего - это было в оригинале. Кто знает хорошо англисйкий, хелп ми плиз!
Ну или дословно "надрать им задницу".
Или, если это идет обращение к противнику, то "Просыпайся и готовься получить люлей"
Спасибо, Сонц, я знала, что на тебя можно положиться! ты очень помог